2014年04月29日

『天国から来たチャンピオン』に観るアメリカの社会問題

1978年に公開された『天国から来たチャンピオン』は、ウォーレン・ビーティが主演・監督・指揮を務めた作品です。

1970年代のアメリカは様々な社会問題を抱えていました。1つはエネルギー問題です。石油に代わるエネルギーを求める声に後押しされて、アメリカはこの頃、原子力発電所をどんどん建設していきました。今、世界中で危険性を問われている原子力発電所は、エネルギー不足解消のために生まれたのです。エネルギー不足とはいえ、当時も安全性が疑われていたようで、原子力施設の建設に反対する地元の女性がこの映画の重要な役どころとして登場しています。

そして、70年代のアメリカを象徴するもう1つ大きな社会問題が、人種差別です。1964年に公民権法が制定され、法律上の人種差別はなくなったのですが、現実は全くそうではなく、依然として有色人種に対する差別が存在していたため、70年代に入ると、白人と黒人の対立は激しさを増しました。映画の中にも、そんな対立がうかがい知れるシーンがあります。

この映画は恋愛映画なのですが、当時のアメリカが抱えていた深刻な社会問題を浮き彫りにもしているので、一見の価値ありです。
posted by seig-eca at 03:40| 映画 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年04月04日

New Orleans(3)

ニューオリンズ(New Orleans)の旧市街「フレンチ・クオーター」(French Quarter)には、アメリカで最古のカトリック聖堂であるセント・ルイス大聖堂(St. Louis abbey)があります。その近くには、パリのアパルトマンに倣い建てられたアメリカ最古のアパート、ポンタルバ・アパート(Pontalba Apartment)があります。建築以来およそ160年間も経ちますが、今でも人気の高い最高級アパートです。

公園の近くには「Café de monde」があります。1862年に開店して以来人気のカフェです。ニューオリンズを訪れた際には、チコリ入りのコーヒーとパウダー・シュガーがたっぷりかかった四角いドーナツ、「ベニエ」を食べてみましょう。

また、この地域ではクレオール(Creole)料理やケイジャン(Cajun)料理を楽しむことができます。代表的なものに、スペインのパエリアが由来である「ジャンバラーヤ」(Jambalaya)やフランスのブイヤベースが由来の「ガンボ」(Gumbo)、そしてザリガニ料理(Crawfish)などがあります。ぜひ一度、地元の人々も訪れるレストランで、独特のスパイスで茹でたザリガニやガンボなどを食べてみてください。近くにあるフレンチ・マーケットでは様々なスパイスをおみやげに買うこともできます。
posted by seig-eca at 13:49| アメリカの街 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2014年03月14日

英語でbaseball!! (投手編) ボキャブラリーを増やそう! 4

前回は打者編でしたので、今回は投手編として、日本語でよく使われる野球表現を英語では何と言うかご紹介したいと思います。もちろん「ピッチャー」は英語でも“pitcher”と呼ばれています。

野球中継を見ていると、主戦投手のことを「チームのエース」とよく言います。では、英語でも同じように呼ぶのでしょうか? 答えは“yes”です。英語でもやはり“Ace”といいます。もともとは1869年にシンシナティ・レッドスキンズで活躍したAsahel Brainard投手に由来します。彼はこの年、大車輪の活躍をしました。よって彼のニックネームである“Asa”からもじり、彼のような主戦投手のことを“Ace”と呼ぶようになりました。

投手の勝利数のことを英語では“Wins”と表記し、敗戦数のことは“Losses”と表記します。もうひとつ重要な用語に、投手が1試合で平均何点取られるかを表す「防御率」というもの語があります。これを英語では“ERA”と表記し、「イー・アール・エー」と読みます。正しくは“Earned Run Average”と言いますが、長いので“ERA”となります。

良い投手かどうかを決める際に、日本では勝利数と防御率を見て決めますが、最近のアメリカ野球では“WHIP”というデータを見ます。これは“Walks plus Hits per Inning Pitched”の略で、投手が投げたインニング数にどれくらい四死球とヒットを与えたかを表したものです。これが0点台だと素晴らしい投手の証明となります。

ちなみに回数は“inning”ですが、「1回の表」や「9回の裏」は英語では何と言うでしょうか?「1回の表」は“top of the first inning”と言い、「九回の裏」は“bottom of the ninth inning”と言います。
posted by seig-eca at 09:49| Vocabularyを増やそう! | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。